中国故事 55 Magic Gold and Old Ding Part 1 聚宝盆1 | 传播传统文化(音频版)

4个月前 (11-14 05:57)阅读2回复0
dyyh
dyyh
  • 管理员
  • 注册排名7
  • 经验值132155
  • 级别管理员
  • 主题26431
  • 回复0
楼主

55. Magic Gold and Old Ding Part 1

聚宝盆1

张路及爷爷的稻田收获很蹩脚,两人回家途中却不测发现一大块盐石,稻谷蹩脚的长势也有了阐明。回家后,两人用仅有的一点米和水贡献祖先。隔邻,王扒皮却自得洋洋地向祖宗夸耀本身若何偷偷占据邻人家的地,并偷偷在稻谷上撒盐致其灭亡。在河的另一边是父母官的家,那位父母官不只不敬祖先,还悄悄期看父亲再病一场。三家人的结局将会若何呢?

The old man bent over the rice plants struggling to grow in the muddy rice paddy. “I guess I shouldn’t mind that Wang Bapi keeps taking more of our land,” he said to his grandson Lu. “The bigger the farm, the more we have to work. And the more we have to give the magistrate. But I wish we had more rice.”

“Me too,” said Lu. “I’m tired of us being hungry.” Lu’s real name was Zhang Lu, but everyone called him Lu for short.

As they walked back to the house, Grandpa Zhang stepped on something hard. “I think it might be a big piece of rock salt,” he told Lu.

“That would explain why the rice has been dying.” They tried digging it up with their hands.

“The mud keeps covering it up!” said Lu.

“What?” asked Grandpa. He cupped his ears with his muddy hands.

“The mud, it’s all over!” complained Lu.

“What?” asked Grandpa. He rubbed his ears with his muddy hands.

“Grandpa, you have mud in your ears!” said Lu.

“What?” said Grandpa, wiping his ears. “I can’t hear you. I’ve got mud in my ears.”

“Grandpa,” laughed Lu. “Let’s finish the house chores. Then we can get the shovel and try again.”

展开全文

After cleaning up, they headed inside to the family shrine. They dusted it and bowed to their ancestors.

“I’m sorry, Grandpa, Great Grandpa, and all the family,” said Grandpa Zhang. “We don’t have any fruit to share with you today. But we have a little bit of rice and cool water.” His grandson lit the incense and candles.

“Do you really think I’m like your great grandpa?” asked Lu.

“Just as smart,” said the old man, smiling. “And just as big a nose. And if you are just as hardworking, then you’ll be a great man like he was.”

Great Grandpa’s portrait hung over the shrine. He had a serious expression, but his eyes seemed to twinkle in the candlelight.

Wang Bapi was Lu and Grandpa Zhang’s neighbor. His fields began on the other side of their yard. The fields stretched all the way to the river. In his big home, Wang Bapi stacked up the gold yuanbao in front of his family shrine.

“You would be proud of me,” he said to the pictures of his ancestors.

“You gave me a nice farm, and I’ve turned it into a big farm!” He lit a candle. “My neighbors’ farms have all gotten smaller because I am so clever. I move the fences a little bit each night! If anyone notices and complains, I salt their fields. Then nothing grows!” The ancestors’

portraits glimmered darkly in the golden light.

On the other side of the river from Wang Bapi’s fields was the border of the magistrate’s land. His land stretched from the river across a wide valley. It went over a mountain and to the end of another valley. In that green valley, the magistrate lived with his old father.

“Son!” said the magistrate’s father. “You didn’t take care of the shrine while I was sick! The ancestors’ portraits are covered in dust. This peach has a worm in it!”

“Father,” said the magistrate. “I said I’d take care of it. Give me time. You don’t need to nag me!”

“Are you waiting for the rotten peach to become a tree? For the worm to become a butterfly?” scolded the magistrate’s father. He tapped his son with his walking cane.

The magistrate threw away the rotten fruit and rolled his eyes. When his father was sick, the maid had taken care of him. The magistrate had enjoyed a few peaceful days to do as he wished. The magistrate eyed the large pot, called a ding, sitting in front of the shrine. What if his father were to bend over and hit his head on the ding? That would be a shame.

However, the maid would have to take care of him again. Perhaps for a week or more this time! The magistrate was pulled out of his daydream by his father’s harsh voice.

“Son, go get some fresh fruit and drink for our ancestors. You’ll have to go to the store for more incense and candles.”

As the magistrate rode to the store, he went past Grandpa Zhang’s small plot of land. He noticed the grandpa and grandson in the rice paddy, working. The rice didn’t look healthy. “Oh no,” he grumbled. “I bet they won’t want to pay their full share to me next harvest.”

In the rice paddy, Grandpa Zhang and Lu struggled to dig. “Whatever it is, it’s big and heavy!” said Lu.

The End

Question: What do you think they found?

核心词汇

magistrate n. 处所行政官,治安官

shovel n. 铲,铁锹

shrine n. 圣坛,神殿

incense n. 香,(祭供等)焚香时的烟(或香气)

portrait n. 肖像,画像,人像

expression n. 脸色,腔调

twinkle v. (眼睛因欢乐、欣喜等而)闪亮

stretch v. 延续,延伸

stack v. 把……叠成堆,堆放于

glimmer v. 发微光

nag v. 责备不休,絮聒

rotten adj. 腐朽的,发臭的

tap v. 用……悄悄叩击

cane n. 拐杖,竹杖

plot n. (做特定用处的)小块土地

grumble v. 抱怨,发牢骚

paddy n. 稻田,水田

The bigger the farm, the more we have to work. And the more

we have to give the magistrate.农田越大,我们的工做就越多。

我们给县官的粮食也就越多。本句的句式为 the+比力级,the+比力级,表达越……越……

Are you waiting for the rotten peach to become a tree? For theworm to become a butterfly?”你是在等烂桃子酿成树么?在等虫子酿成蝴蝶么?第二句为省略句,省略了 Are you waiting.

What if his father were to bend over and hit his head on theding?假设他的父亲哈腰的时候头碰着鼎上怎么办?本句句式为what if+句子,表达假设……会如何?

以下翻译来自百度翻译:

白叟俯身在泥泞的稻田里挣扎着生长的水稻上。“我想我不介意王八皮陆续占据我们更多的地盘,”他对他的孙子陆说。“农场越大,我们要干的活就越多。我们要给县长的钱就越多。但我期看我们有更多的大米。”

“我也是,”陆说。“我受够我们受饿了。”陆的实名是张路,但各人都简称他为陆。

当他们走回房子时,张爷爷踩到了一个硬工具。“我想那可能是一大块岩盐,”他告诉陆。

“那就阐了然为什么大米已经死了。”他们试着用手把它挖起来。

“泥巴不断在掩盖它!”陆说。

“什么?”爷爷问。他用泥泞的双手捂住耳朵。

“泥巴,都完了!”陆抱怨道。

“什么?”爷爷问。他用泥泞的手揉耳朵。

“爷爷,你耳朵里有泥!”陆说。

“什么?”爷爷擦着耳朵说。“我听不见你说话。我耳朵里有泥。”

“爷爷,”陆笑着说。“让我们把家务做完。然后我们能够拿铲子再试一次。“

清理完毕后,他们进进家庭神殿。他们掸往尘埃,向祖先鞠躬请安。

“我很抱愧,爷爷,曾爷爷和全家,”张爷爷说。“我们今天没有生果和你们分享。但是我们有一点米饭和凉水。”他的孙子点燃了香和蜡烛。

“你实的认为我像你的曾祖父吗?”陆问。

“同样伶俐,”白叟笑着说。“还有一样大的鼻子。假设你也一样勤奋,那么你就会像他一样成为一个伟人。”

神殿上方悬挂着曾祖父的肖像。他脸色严厉,但他的眼睛似乎在烛光下闪闪发光。

王八皮是陆和张爷爷的邻人。他的田地从他们院子的另一边起头。田野不断延伸到河边。在王八皮的大房子里,他把金元宝堆在本身的祠堂前。

“你会为我感应骄傲的,”他对他祖先的照片说。

“你给了我一个标致的农场,我把它酿成了一个大农场!”他点燃了一收蜡烛。“我邻人的农场都变小了,因为我太伶俐了。我天天晚上城市把篱笆挪动一点!假设有人重视到并抱怨,我会给他们的地上撒盐。然后什么也不会长出来!”祖先们说

肖像在金光中黯然地闪烁。

在王八陂田地的河对岸,是县令地盘的鸿沟。他的地盘从河边延伸到一个宽阔的山谷。它越过一座山,抵达另一个山谷的尽头。在阿谁绿色的山谷里,治安法官和他的老父亲住在一路。

“儿子!”法官的父亲说。“我生病的时候,你没有把守神殿!祖先的画像上都是尘埃。那桃子里有虫!”

“父亲,”法官说。“我说过我会处置的。给我时间。你没必要絮聒我!”

“你是在等烂桃酿成树吗?等虫子酿成蝴蝶吗?”县长的父亲责怪道。他用手杖轻拍他的儿子。

法官扔掉了腐朽的生果,翻了翻眼睛。他父亲生病时,女仆赐顾帮衬他。治安法官过了几天平静的日子,能够为所欲为。县长盯着神龛前那只喊阿丁的大罐子。假设他的父亲弯下腰来,头碰在丁当上怎么办?那将是一种羞耻。

然而,女仆将不能不再次赐顾帮衬他。此次可能要一个礼拜或更长时间!法官被他父亲刺耳的声音从他的白天梦中拉了出来。

“儿子,往给我们的祖先买些别致生果和饮料。你得往商铺买更多的香和蜡烛。”

县长骑马往商铺时,路过了张爷爷的一小块地。他重视到爷爷和孙子在稻田里干活。米饭看起来不安康。“哦,不,”他抱怨道。“我打赌他们不会想鄙人一次收获时把他们的全数份额付给我。”

在稻田里,张爷爷和陆爷爷挣扎着发掘。“不管它是什么,它又大又重!”陆说。

往期超卓#

太适用了!小学、初中、高中英语全套语法视频课程,一次性免费领! 2022-11-07

一文搞定英语中的主语、谓语、宾语、定语、状语、补语和表语 2022-11-07

觉那篇文章能戳中你的心,点亮【在看】, 让更多人看到。

等待同窗们鄙人方留言“每日打卡”,让我看到你们的对峙!同窗们需要哪些进修材料能够鄙人方留言告诉我哦~

标签:英语 中国故事 传统文化 初中英语

声明:本文来源收集,版权回原做者所有,若有侵权请联络小编删除

更多内容请存眷中考英语 ID:zkyy100

点击阅读原文领取 【内部名师材料】!

0
回帖

中国故事 55 Magic Gold and Old Ding Part 1 聚宝盆1 | 传播传统文化(音频版) 期待您的回复!

取消