中国故事 57 Magic Gold and Old Ding Part 3 聚宝盆 | 传播传统文化(音频版)
57 Magic Gold and Old Ding Part3
聚宝盆3
第二天,王扒皮却向父母官起诉,说张爷爷偷走了他的鼎。父母官喊来两边,听完他们的故过后,他将一个元宝丢进鼎中,霎时,鼎里充满了金子。父母官借机夺走了鼎占为己有。父母官的父亲拿了一个元宝,想亲身尝尝鼎的魔力,却失慎跌进鼎中,接下来会发作什么呢?
The next day, Wang Bapi told the magistrate that Grandpa Zhang hadstolen the ding from him. The magistrate ordered the two neighbors tobring the pot to him and tell their stories. Grandpa Zhang and Lu placedthe magical ding in front of the magistrate’s family shrine. After themagistrate heard the stories, he tossed a gold yuanbao into the pot. Thepot filled with gold and his eyes bugged out. Everyone gazed inamazement and clapped. Even the eyes of the ancestors in the portraitsabove the shrine seemed to grow wide with wonder and amusement.
“My lost ding!” cried the magistrate. “It’s been in my family forgenerations! At last you have found it!” he said, nodding to GrandpaZhang. He tossed him a gold yuanbao in thanks.
The magistrate congratulated himself. He would be able to hire manymaids to watch his father and take care of the shrine! He was rich andsoon to be free of his nagging father!
Walking slowly with his cane, the magistrate’s father headed toward theshrine. “I want to try it!” he said.
“Father! Let me help you!” the magistrate cried.“
Don’t try to fool me, Sonny!” the old man said, laughing bitterly.He staggered forward, his cane leading the way. “You want all the goldfor yourself! You don’t want to share it with your poor old dad!” The oldman moved with surprising speed to the family shrine.
The magistrate hurried to stop his father. The old man lifted his cane andpushed it against his son’s chest. The magistrate stumbled backwardand fell on his bottom.
展开全文
Laughter erupted from the family shrine. Were theancestors mocking him? The magistrate wondered. In shock, he lookedat the paintings of his grandfather, great-grandfather, and great-great-grandfather. The fat one was holding his stomach and bouncingwithlaughter. The skinny one had thrown his head back, chuckling. The onewith the long beard was slapping his knee with glee.
The magistrate’s father cradled a gold yuanbao that he had just takenfrom the shrine. The old man struggled to carry it and use his cane. Hestumbled. Did an unseen hand give him a push? The old man fell headfirst into the big, magical clay ding. The gold yuanbao clattered onto thefloor.
The ancestors in the paintings cackled with triumph. The magistratedidn’t rush to see if his father was all right. Instead, he rubbed his facewith his hands and groaned. He knew what was going to happen. Hismouth flapped open in dismay as his life got worse before his eyes.
His smiling father stepped out of the huge pot, swinging his cane anddoing a happy dance. Then another father stepped out, tossing his canein the air and catching it with one hand. More and more dancing fathersrose from the pot. Each one was identical to the others.
“Which one of you is my father?” cried the magistrate.
“Me!” all ten fathers answered in a chorus.
The End
Question: If there were ten of you, what would you do?
核心词汇
toss v. 扔,抛,掷
bug out (眼睛)凸起,张大
stagger v. 扭捏,蹒跚
chest n. (人或动物的)胸,胸腔
stumble v. 跌跌碰碰地走,蹒跚而行
erupt v. 突然冒出,突然发作
mock v. 讪笑,嘲笑
bounce v. 跳,跃,弹起
chuckle v. 窃笑,咯咯地轻声笑
cradle v. (放在摇篮里般地)抱
clatter v. 发哐啷声
cackle v. 咯咯地笑
rub v. 摩擦,揉擦
groan v. 嗟叹,发哼声
dismay n. 惊慌,惊愕,失看
identical adj. (完全)不异的,一模一样的
以下翻译来自百度翻译:
第二天,王八皮告诉县长,张爷爷偷了他的丁香。处所法官号令两个邻人把罐子递给他,并讲述他们的故事。张爷爷和陆把神异的丁香放在县长的家祠前。大盗听到那些故过后,把一个金元宝扔进了锅里。口袋里拆满了金子,他的眼睛瞪大了。每小我都茫然地看着,拍手。就连神殿上方肖像中的祖先的眼睛似乎也因猎奇和娱乐而睁得大大的。
“我丧失的叮当声!”法官喊道。“那是我的家族史!你末于找到了!”他说,向张爷爷点点头。他扔给他一个金元宝以示感激。
法官恭喜本身。他能够雇良多女佣来照看他的父亲和神殿!他很富有,很快就脱节了絮聒的父亲!
法官的父亲拄着手杖渐渐地走着,朝着教堂走往。“我想尝尝!”他说。
“父亲!让我来帮你!”法官喊道
“别想捉弄我,孩子!”白叟苦笑着说。他摇扭捏晃地走上前去,拐杖在前头。“你想把所有的金子都给你本身!你不想和你同情的老爸爸分享!”白叟以惊人的速度来到了家庭神殿。
治安法官仓猝阻遏他的父亲。白叟举起拐杖,把它推到儿子的胸前。治安法官跌跌碰碰地倒在地上。
家庭神殿里发作出笑声。教师们在讪笑他吗?法官感应希罕。他震动地看着祖父、曾祖父和曾曾祖父的画做。胖子抱着肚子,笑得曲跳。瘦小的阿谁人笑着把头往后仰。阿谁留着长胡子的人兴奋地拍着他的膝盖。
县长的父亲抱着一个刚从神殿里拿走的金元宝。白叟挣扎着拿着它并用拐杖。他麻木了。一只看不见的手推了他一下吗?白叟头朝下掉进了一个又大又神异的泥坑里。金元宝啪嗒啪嗒地掉在地板上。
画中的祖先们自得地咯咯笑着。处所法官没有急于往看他父亲能否没事。相反,他用手搓着脸嗟叹。他晓得会发作什么事。当他的生活在面前变得更糟时,他沮丧地张开嘴。
他浅笑的父亲从大罐子里走出来,挥舞动手杖,跳起了愉快的跳舞。接着,另一位父亲走了出来,将拐杖抛向空中,用一只手接住拐杖。越来越多的跳舞的父亲从锅里跳了出来。每一个都是不异的。
“你们谁是我父亲?”法官喊道。
“我!”十位父亲齐声答复。
往期超卓#
【限时删】500多张高清思维导图,涵盖中小学12年所有常识点,太强大了! 2022-11-09
英语妙招|传闻你背单词很痛苦?是时候告诉你法门了! 2022-11-09
觉那篇文章能戳中你的心,点亮【在看】, 让更多人看到。
等待同窗们鄙人方留言“每日打卡”,让我看到你们的对峙!同窗们需要哪些进修材料能够鄙人方留言告诉我哦~
标签:英语 中国故事 中国传统文化
声明:本文来源收集,版权回原做者所有,若有侵权请联络小编删除
更多内容请存眷中考英语 ID:zkyy100
点击阅读原文领取 【内部名师材料】!