靠...为生是live by还是live on?

游戏 3年前 阅读:11 评论:0

首先两者都可以翻译成“靠。。。为生”。

两者细微的差别在于后面的介词“by”和“on”,

by---通常表示“手段”和“方式”,此外“live by”还有住在。。。附近的意思。

on----则表示所依靠的具体的物质,具体可用于动物方面,表示“以。。。为主食”。

靠...为生,靠...生活,的话常用还是liveon固定用法,一般吃什么维持生命就用on吧 虽然也可以表示用,但是by就比较少用的,这种它通常表示的是一种方法,方式,就见过上面那种Helivesbystealing.其实有点象: eymadetheirlivingbyhunting.

两个都有“靠。。。维生”的意思,视具体情况而定

live on 持续生活, 以...为主食, 靠...生活

live by 靠小聪慧过日子 live by one's wits

前者

标签:live 2d
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表木答案立场。

网友评论

本站会员尊享VIP特权,现在就加入我们吧!登录注册
登录
用户名
密码
验证码
若未跳转,可点击这里刷新重试
未知错误
注册
用户名
密码(至少8位)
确认密码
邮箱(请填写常用邮箱)
验证码
若未跳转,可点击这里刷新重试
未知错误
找回密码
用户名
邮箱
※ 重置链接将发送到邮箱
若未跳转,可点击这里刷新重试
未知错误